·
面试派稿
·
打印简历
·
下载简历
【德语】
刘女士
【黑龙江大学】
目前供职情况:我目前处于离职状态(或还未就业状态)。 简历编号:NO.10980
简历名称:德语翻译
[浏览次数]:804
注册时间:2016-10-08
更新时间:2016-12-04
个人基本信息
姓名
刘女士
性别
女
年龄
39岁(1987年01月24日)
身份证号
身高
cm
擅长语言
德语
体重
kg
擅长专业
汽车,普通口译,标准
婚姻状况
最强方向
外中科技(笔译:外文译中文,擅长科技方向)
学历
本科
学校综合实力
籍贯
河北-保定-蠡县
学校外语实力
现所在地
吉林-长春-朝阳区
其它评价
自我评价
求职意向
笔译单价
141-150
元/千汉字
工作地区
吉林-长春-朝阳区
待遇要求
8000 - 9999
元/月
到职时间
1周以内
期望行业
翻译公司/翻译服务
职位性质
兼职
期望职位
兼职笔译,家教,一对一教师,业余导游,工业/工厂类
工作经历
工作时间
2008年07月 - 2016年10月
所在部门
质保部
单位名称
大众一汽平台零部件有限公司(底盘厂)
担任职位
翻译兼秘书
工作内容
2009.03 – 至今 质保部部长的翻译兼秘书 2008.09-2009.03 总经理翻译兼秘书 2008.07 -2008.09 生产部部长翻译(试用期) 在平台一直担任管理层的翻译兼秘书,主要负责德方领导和中方员工之间的工作沟通和日常交流。在生产部期间多与技术人员打交道,在很短的时间内熟悉了公司的焊接,涂装,装配和机加等领域的工艺和产品。并且清楚设备的工艺及构造和部分工作原理。能够看懂图纸。 在总经理身边主要负责财务,人事及采购销售方面的事务及翻译,经常参加商务谈判,媒体采访,中德重要领导视察的组织和翻译等。通过日常的项目会,报价会,财务情况汇报会和人事重大决定会议的翻译和工作上的交流,对这三个部门的工作流程和具体事务都有涉猎。 在质保期间通过翻译和学习了解了大众质量管理体系和质保部工作内容及管理流程,熟悉Formel Q 和大众产品诞生过程,熟知底盘间的各项试验,也曾多次翻译过最新的试验项目标准,多次陪同参与大众集团的审核和认证公司的体系审核,非常了解大众对生产现场的质量规定和要求,如VDA6.3, TS16949和ISO14001等标准
教育经历
毕业时间
2004年09月 - 2008年07月
专业
德语
学校名称
黑龙江大学
担任职位
文艺委员
专业描述
主要学习经济,科技及文学和政治方面的德语表达
专业技能
掌握时间
技能类别
熟练程度
技能名称
1个月
外语
良好
英语
项目经验
项目时间
2011年10月 - 2016年10月
项目环境
工厂
担任职位
技术沟通和翻译
项目名称
大众奥迪底盘Q5, B8, B9,MQB B等
项目内容
通过翻译过程学习并参与了很多项目中技术方面和组织方面的翻译和协调工作,了解德系车项目发展各项阶段,过程和需要完成的内容,须满足的要求条件和常使用的质保方面的项目监控工具,从08年开始的大众的汽车项目一直都有接触,如奥迪, B8, Q5,迈腾,高尔夫,新捷达及新宝来的后桥,前桥等总成。在质保工作时间内也接触到了很多现生产的内容,经常参与制作向德国大众汇报的各项管理报表,问题清单,为中方人员翻译德国大众的动态实验标准,技术文件,图纸,管理文件如程序文件,作业指导等。了解并参与了公司底盘现生产,焊接,装配,涂装,机加,包括国内领先技术的内高压项目的日常管理,监督,设备调试,审核,等全系的管理工作。 优秀的翻译水平和专业技术及项目管理经验知识的掌控,无论是中德都愿意信赖我,找我帮忙工作和翻译。目前是公司同事认可的让人放心,值得信赖的翻译,有争议或是难沟通的会议都会致命找我帮忙,因为业务水平高,客户一汽大众的相关人员也经常委托我帮忙翻译重要的项目汇报文件,并对我给予了很高的评价。 因了解德国项目管理各项里程碑,经常帮助中德双方更好的互相沟通,从技术解释方面也能提供更好的支持。经常为中国人翻译解释德国的项目管理经验,技术更改等信息。
联系方式
您还没有登录,请点击
登录
!
© 版权所有本网招聘及简历信息等 归济南金榜翻译有限公司 所有,不得转载
选择职位:
内容: